息子との会話が少なくなる。
母子之間的對話越來越少了...
母子之間的對話越來越少了...
お便当だけはちゃんと作ることにした。
也只能藉由便當來傳達一點心意
也只能藉由便當來傳達一
それはちゃとした一法的なメールみたいなことで。
可是那就像是只有單方面寄出去的信....
これが毎日続くと思うなと。
菜色是每一天都要去持續思考的問題
可是那就像是只有單方面寄出去的信....
これが毎日続くと思うなと。
菜
「好物べスト 3 弁当だよ」
最喜歡的三樣菜色的便當
最喜歡的三樣菜色的便當
はい、今日からお弁当。
「嗨!這是今天的便當」
「嗨!這是今天的便
「おふくろの味だぞ」
「媽媽的味道」
「媽媽的味道」
「リラっクス、リラックス」
「放輕鬆、放輕鬆」
「放輕鬆、放輕鬆」
息子から返事がなくても続けられた。
兒子雖然還是那樣的一點反應也沒有但我還是繼續的做下去
兒子雖然還是那樣的一點反應也沒有但我還是繼續的做下去
「野菜も食べなさい」
「也要多吃一點蔬菜」
「也要多吃一點蔬菜」
「元気出せ」
「拿出一點元氣」
「拿出一點元氣」
「ごめん、寝坊した」
「對不起,媽媽睡過頭了...」
「對不起,媽
お弁当はいつだって空つぽになって返ってきたから。
便當一直是吃光光的拿回來
便當一直是吃光光的拿回來
「晴れるといいなぁ」
「天氣一定會放晴」
「天氣一定會放晴」
「カツ(喝!)」
「勝利(加油)」
「勝利(加油)」
「祝!!」
恭喜
恭喜
「ホンと暑いね~」
「超熱的啊」
「超熱的啊」
「背、また伸びた?」
「身高還沒有長高嗎?」
「身高還沒有長高嗎?」
「機嫌直してよ」
心情好了嗎?
心情好了嗎?
「ハツプーバースだ!!」
「生日快樂喔!」
「生日快樂喔!」
「食欲の秋!」
「食慾的秋天」
「食慾的秋
過ぎてしまえば、三年なんて、あつという間で。
雖然是這樣,三年的時間為何一瞬間就過去了
雖然是這樣,三年的時間為何一瞬間就過去了
「頑張ってるで賞(笑)」
「獎杯,請繼續加油喔??(笑)」
「獎杯,請繼續加油喔??(笑)」
いとついとつの弁当にささやかな思い出が詰まってる。
就這樣藉由一個又一個的便當堆積出了一點一滴的回憶
就這樣藉由一個又一個的便當堆積出了一點一滴的回憶
そして最後の弁当の日。
然而,今天是最後的便當日
然
「このお弁当、覚えてる??」
「這個便當、還記得嗎?」
「這個便當、還記得嗎?」
うん、うまい!お疲れ、あたし。
嗯~,真好吃!真是辛苦我了
嗯~,真好吃!真是辛苦我了
「ありがとうってずっと言うなくてごめんなさい」
「感謝的話一直都講不出口,很抱歉」
「感謝的話一直都講不出口,很抱歉」
家族がつなぐ料理のそばに (東京ガス)
料理聯繫起家庭的感情。(東京瓦斯)
料理聯繫起家庭的